Bug #78390 Incorrect translating of "signed" in Japanese Docs
Submitted: 10 Sep 2015 8:47 Modified: 10 Sep 2015 9:34
Reporter: Ryuta Kamizono Email Updates:
Status: Verified Impact on me:
None 
Category:MySQL Server: Japanese Documentation Severity:S3 (Non-critical)
Version: OS:Any
Assigned to: CPU Architecture:Any

[10 Sep 2015 8:47] Ryuta Kamizono
Description:
In http://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/ja/upgrading-from-previous-series.html , there is an sentence

```
INET_ATON() で生成された値を格納するには、署名される INT ではなく、INT UNSIGNED カラムを使用します。署名付きのカラムを使用する場合は、第 1 オクテットが 127 よりも大きい IP アドレスに対応する値を正常に格納できません。「範囲外およびオーバーフローの処理」を参照してください。
```

Original sentence is

```
To store values generated by INET_ATON(), use an INT UNSIGNED column rather than INT, which is signed. If you use a signed column, values corresponding to IP addresses for which the first octet is greater than 127 cannot be stored correctly. See Section 11.2.6, “Out-of-Range and Overflow Handling”.
```

"signed" have to be translated "符号付き", not "署名付き"

How to repeat:
See http://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/ja/miscellaneous-functions.html#function_inet-aton
[10 Sep 2015 9:34] MySQL Verification Team
Hello Ryuta Kamizono,

Thank you for the report.

Thanks,
Umesh