Bug #74749 Dutch error messages not complete
Submitted: 8 Nov 2014 16:14 Modified: 13 Sep 2015 18:45
Reporter: Daniël van Eeden (OCA) Email Updates:
Status: Verified Impact on me:
None 
Category:MySQL Server: Errors Severity:S3 (Non-critical)
Version:5.7 OS:Any
Assigned to: CPU Architecture:Any
Tags: Contribution, translation

[8 Nov 2014 16:14] Daniël van Eeden
Description:
The dutch translation in ./sql/share/errmsg-utf8.txt is not complete.

How to repeat:
Check errmsg-utf8.txt
[8 Nov 2014 16:15] Daniël van Eeden
Add 67 translated strings previously untranslated.

(*) I confirm the code being submitted is offered under the terms of the OCA, and that I am authorized to contribute it.

Contribution: 0001-Update-dutch-error-messages.patch (text/x-diff), 17.29 KiB.

[8 Nov 2014 21:31] MySQL Verification Team
Thank you for the bug report and contribution.
[20 Apr 2015 11:36] Geert Vanderkelen
Hello Daniël,

Thanks for your translation of MySQL's error messages.

I've been looking at your Dutch translation now 2 times, with a bit time in between to let it sink in. I speak Dutch, but it is weird to see MySQL error messages translated. Must be a habit I guess.

I would not mind having a translation, but I'm not sure if it is all that useful. If you would see the word "vreemdesleutelbeperkingnaam", I think a few folks in Belgium and The Netherlands would to have search online what it means. In this example, Foreign Key is probably well known and baked in.

(How far courses in The Netherlands or Belgium have progressed in using Dutch translation for basic database functionality?)

For Germany (where I live now), I see it differently, as Germany (and France) are more keen in finding words in their native languages. Us, Dutch speaking, I believe we are more familiar and stronger with English in this case. Though I can imagine that it would look nice in Dutch interfaces and books to have error message translated.

That said, there are few typo's in your patch, like "binarire", "wrodt", etc. But more importantly, "foreign key" is being translated, but lots of places English is mixed with Dutch:
* "ook niet door andere _clients_"
* "toekomstige _release_"
* "huidige policy"

The above 3 examples, I wouldn't directly know how to translated them either.

Maybe we should take this up for a vote. Maybe we can have more Dutch speaking folks weighing in on this bug?

Cheers,
Geert
[13 Sep 2015 18:45] Daniël van Eeden
I've used this to measure the percentage of translated strings:
awk '/^(WARN|ER)/ { errcnt++ } /^\s*nla / { nlacnt++ } END { printf("nla translated: %d of %d (%f%%)\n",nlacnt,errcnt,(nlacnt/errcnt)*100) }' sql/share/errmsg-utf8.txt

My nld_translation branch has 55% and the 5.7 branch has 24% of the strings translated to dutch.